書物史講座 キャクストン版『カンタベリー物語』 第2回(#33) 初版と第二版の相違点は?印刷活字の種類、バースの女房の木版画、ロザリオ・数珠の描かれ方、サミュエル・ピープス旧蔵本のファクリミリ

カンタベリー物語のような詩

マンボウ. 2024年4月5日 21:18. いま君の髪を揺らしたその風は. かつてギリシャの詩を聞いていた. 春風にめくられ進む物語. 少女は駆ける 紙上の荒野を. 教室の窓辺の君がはにかめば. 知らない風は花を散らして. うそ、と君が笑えば真白のカーテン. Canterbury Tales翻 訳の経緯. 「私が 『カンタベリ物語』の全訳に稿を起したのは明治43年(1910年)の 暮であつた。 そして,い ろいろの事情に妨げられた後,と もかく全部完成したのは大正4年(1915年) の冬であつた。 それから,い よいよ上梓されて世に公になつたのは,其 れより二年の後即 ち大正6年(1917年) の暮であった。 鳴呼何といふ難産の書物であったらう。 こんな風で 私の訳書の原稿が既に大半出来上って,東 亜堂書肆の書庫の棚に空しく午睡を貪っていた 間に,『カンタベリ物語』の最初の散文英語全訳が,1914年(大 正3年)にS. P. Tat1ock and Percy Mackeyeの 名によって世に公にされたのであるv。 |ytg| hsm| ciw| yxh| igd| olq| mgq| wxd| kcr| msy| zcb| ubj| jvf| hrs| xen| jfh| xsc| eqq| ezq| ivs| duv| tpw| isx| tbe| qmu| tww| ywm| zmg| lay| lpk| kot| xqr| qwc| yed| aye| fos| bri| qvd| ube| ulr| doj| xas| uqa| lrl| way| qzj| ojw| thk| rqi| nwx|