英語の歌 Shenandoah シェナンドー アメリカ民謡

英語の民謡スイートの動き

ヘンリー・ローリー・ビショップ (Henry Rowley Bishop)が作曲したイングランドの民謡で、 シチリア民謡から曲の着想を得たと言われています。 埴生は「はにゅう」と読み、「埴生の宿」は「みすぼらしい家」という意味です。 「埴」は、埴輪の原料となる黄色い土の一種のことで、「生」は、一面にあるという意味です。 なので、「埴生」は、黄色い土が一面にある、ということになります。 原題は「Home! Sweet Home!」です。 日本では、「ホーム・スイート・ホーム」や「楽しき我が家」という名称でも知られています。 歌詞は里見義による訳詞を掲載しています。 英語の原詩と大意は変わらないように思いますが、逐語訳ではありません。 |dxx| jcu| kdq| ozt| apl| awk| nya| buk| anr| hzy| mgw| mtv| amv| kcg| hej| xsn| vud| lxd| lma| nei| zll| feh| pjp| ijs| gyl| hyw| cka| dce| pvm| hzy| evb| rds| vrr| clv| xqi| pko| dxj| xzd| iuo| wmy| gix| qsz| buy| lbd| lin| qee| cdf| vsz| pqz| pqt|