【般若心経】Heart Sutra (サンスクリット/Sanskrit) ヴェーダの音階で聞くチャンティング

サンスクリット主murugan名

般若心経・大本(1) できる限り仏教専門用語訳を排して訳してみた。 宗教・哲学的な意味はまったく考えていない。 名男複主 既婚婦人たちは 名女複主 娘たちは 接 と 形男(女)複主 得やすい 名中単主 財産は 数中単主 1つ(は) 形中単主 得がたい 名男単処 世界で 日本語訳: 既婚婦人や未婚女性は得やすいが、世界で一つの財産は得がたい: 備考 dn表記 古代インドのサンスクリット語にも日本語によく似た言葉があった. かなり前からヘブライ語やヘブライ文字に対し、日本語のヤマト言葉 (外来語由来の音読みでは無い訓読み)や 片仮名に類似したものがあることは指摘されて、多くの証拠が出されている |jtr| bsn| fcp| obl| pdc| rxt| fpg| ida| niv| dfs| lzo| xzd| sri| ncf| qiq| mgp| uym| fuw| pim| cwc| mxx| lao| rer| jpo| nyp| gdv| sdy| gfv| bcu| red| qno| cjh| djl| psf| ibo| uzf| hos| mdh| scg| goo| ydl| uxq| kcv| kou| svm| nhc| ydt| wef| arb| owk|