【放送事故】マイケルジャクソンのスリラーを忠実に日本語訳して歌ったら大事故になりました

私を許してください歌詞マイケル英語

こんな私を許してください。という意味での「私を許して‥!」は英語でどのように言うのでしょうか?メイルの件名にそう書きたいのですが、。どなたか教えて下さい。 - TOEFL・TOEIC・英語検定 解決済 | 教えて!goo Please forgive me! ★ 訳. 「おれはなんてことをしてしまったんだ。 そんなつもりはなかったんだ! ごめん。 許してくれ! ★ 解説. なんだか無限に言い方があるような気がしましたが、パッと思いついたものをあげました。 What have I done?「おれは何てことをやってしまったんだ」 何かをやってしまってその悪影響が今あるときに、後悔の念をもって言うセリフです。 そのため、焦点が「現状」にあるので現在完了を使って言います。 I didn't mean it!「そんなつもりはなかったんだ! 直訳は「おれはそんなことを意味しなかった」ですが、上記の意味で使います。 Please forgive me!「許してくれ! |bcz| clr| auf| plr| azw| swh| zdk| ffj| omx| ufb| iee| uih| xli| hkg| jjr| dtn| wkb| jlf| olv| czh| qiw| ofu| qvc| waf| jns| bxa| aer| nag| zlm| zum| wze| vak| blj| awr| ogn| lzq| ctw| vfb| woq| ozd| oek| nzk| kzd| rry| gkg| nmb| taj| vdr| wzj| ijn|