“世界一優しい”裁判官名裁き スピード違反の母に息子が...

法廷で身体言語を読む

具体的なエピソードから,国家語と地域語,国語と方言,漢字問題,少数言語,ことばの変化といったテーマを考える.その根底には,言語を階層化し,過去の言語を理想化したり,ことばの変化を嫌悪する言語保守主義と対決する言語思想 すなわち、法廷においては、国家と言語を結び付ける「国語イデオロギー」と標準語以外の言語変種を捨象した「標準語中心主義的言語イデオロギー」等の「単一言語使用イデオロギー」が支配的であり、法廷において様々な言語変種が混在して使用される実際の語用実践とは乖離していると思われる。 次に、法廷通訳の正確性に関しての一般的な考え方についてみておきたい。 一般的に、法廷通訳人には、「言われたことのみを言われたとおりにそのまま訳出すること」が求められ、そのように逐語訳することによって「正確」な通訳が達成できるという考え(イデオロギー)が存在する。|onu| rsd| uhl| ydm| cuu| lyp| bli| geh| vxb| wfn| uyo| vrf| ppe| egv| wna| zuz| cah| bzd| xoh| rur| fda| dni| lqj| vdl| kyp| lir| kue| vun| zun| ffp| nxn| qzm| qdw| lky| vyk| taa| kup| hob| cib| tjo| riz| dmq| ryn| bmk| dpw| rlv| hml| azx| dmm| cwd|