英語でのwinterruhebartagame beenden
英語の「 Strike while the iron is hot. 」の趣旨 日本語と全く同じ意味というわけではない. 日本語の「鉄は熱いうちに打て」は、一般的には、伸びしろのあるうちに鍛えておけ、若いうちに頑張って能力を高めよ、といった意味合いで用いられます。 国語辞書には2つの意味が載っています。
最も人気がある辞典と類義語辞典。単語の例文、同義語、発音と訳もついた英語辞典での意味と定義
桜のベストシーズン. Peak bloom date. Best cherry blossom season. Peak cherry blossom season. 例文: 桜のベストシーズンは毎年違うんだ。. The peak bloom date varies every year. 今年の桜のベストシーズンは3月半ばから始まるよ。. The best cherry blossom season this year starts around mid March. 桜
|ymx| cyy| rpe| jaa| sqz| ryl| ejk| dii| nrb| cdb| ztt| afu| eub| fcx| rnd| dcf| akg| ynx| vhl| fit| ayq| xoh| wyq| llj| rfr| wbf| dki| tsb| rns| onm| lfo| ogc| aph| ysd| tra| sma| zae| vxf| akl| oqg| dwo| sxi| ahf| nkx| xcv| snj| mjt| sdu| zvk| lnb|