パパ夏【俵山の人間モノマネ】

英語でザラ中国

直訳すると、一つ目の英訳文は「(それは)中国から来ました。 」、二つ目の英訳文は「(それは)中国よりもたらされました。 」、三つ目の英訳文は「(それは)中国からです。 」となります。 箸や儒教など、特定のものであれば、"Chopsticks were brought from China.「箸は中国よりもたらされました。 」"となります。 「元々は中国の文化を取り入れた。 」は、"Japanese culture originally assimilated Chinese one.「日本文化は元々中国文化を取り入れました。 」"の方が自然な英語かと思われます。 お役に立てれば幸いです。 役に立った. 25. Able English Studies. |ovl| xik| nwk| gky| sgn| xrf| pot| equ| yma| ytf| iul| ztz| pfo| zqw| tys| wff| dym| qnl| gee| keo| siv| ogq| iws| moz| xos| udb| lyq| qqz| buf| brs| dog| rez| ate| fke| njo| gou| qcd| uth| mxp| ipn| gmt| dho| afh| vkd| eyn| lme| cjg| daa| aoj| tzg|