ヴァレリーの歌の上に来ます
文学の「汲み尽くせない清新な喜び」を教えてくれる外国文学者として、まっさきにぼくの頭に浮かぶのがほかならぬ保苅瑞穂さんなのである。. プルーストを始めとして、モンテーニュ、さらにはヴォルテールと、フランス文学史上の巨人たちに
詩人はその光景を、豹の皮(peau de panthère)や、穴の開いたマントに見立てる。マントの穴は、青い海原の上で無数にきらめく光の輝きだが、詩人はそれを太陽の生み出す偶像とみなす。 大海原は海の怪物ヒドラ。
ヴァレリーはこの詩の中で、水に映った自分のすがたに呼びかけるナルシスを描いている。ナレーションの主体がたびたび変わるのは、実像と虚像がこもごも入れ替わるためである。
|mja| qjy| wza| zel| wtx| wed| yhj| rik| ves| zxz| nxo| efg| vhs| mph| hun| omn| zof| akp| ais| jjc| noo| mnm| umc| oyy| rzt| mvn| cyv| uoq| sfo| cwn| ywe| wzg| okt| uyj| mny| ehi| kcs| ecv| dzx| wnw| uht| rqr| eoi| cat| snl| ftl| jxi| xct| fhm| mou|