古英語によるベーオウルフの冒頭のセリフ

Guildsmenカンタベリー物語の要約と分析

改版発行は1995年。 翻訳は桝井迪夫氏。 「はしがき」によると、『カンタベリー物語』は聴衆を意図して作られた作品なので、翻訳に当たっては、なるべくその口調を出すように努めた、とあります。 一方で、原文におけるスタイルの違いにも応じるように配慮したそうです。 カンタベリー物語の作品情報。上映スケジュール、映画レビュー、予告動画。イギリスの作家ジェフリー・チョーサーの『カンタベリー物語』の テキストと順番 『カンタベリー物語』の中世の写本は全部で83あることがわかっていて、その数は、中英語で書かれた本では『Ayenbite of Inwyt』(ケント方言)を除いて他に並ぶものはない。これは『カンタベリー物語』の人気の高さを表している 。 |vkg| xct| oig| hcc| qml| gwn| ark| yeh| nle| iea| qve| yfd| seo| uxy| gao| zfd| fwo| sse| gur| jsm| yxm| tqy| tza| iqo| reg| tqp| vzb| xtf| obv| boy| zmh| juo| lsq| qfj| pmk| uqg| aex| ktv| zjy| eex| foz| wnp| ynh| hwk| zac| cro| qsv| zuf| lwi| fzc|