【FULL】「桑田さんが悪いんだね」林の鋭い指摘にうろたえる志願者…「浜ののりだれ」で海苔の新しい食べ方を提案し東北から世界へ拡げたい【久保田 靖朗】[552人目]令和の虎

英語からスペイン語に翻訳された孤独な日の歌詞

生きていれば人はどこかで恋をするのでしょうか、戦争映画、西部劇の主題歌ですら恋の歌ですから。. 恋する気持ちは世界共通、しかし、現代の曲は難しいものが多いのですけれど、昔の曲は素朴で…. もっと読む. 生きていれば人はどこかで恋をするの Detén la noche. Por los dos hasta el fin del mundo. Debe ser en tiempos de locura. Y nos hace olvidar la realidad. Mi amor que se vuelva eterno. Por la felicidad de nuestros corazones. Al creer en la felicidad, el miedo entra en mis alegrías. Por los dos, hasta el fin del mundo. Debe ser en tiempos de locura. 音声付きの無料の日本語からスペイン語への翻訳者。単語、フレーズ、センテンスを翻訳します。 まず もとの言語 と 翻訳先の言語 を選ぶ。 次に翻訳したい文をタイプする(1回に160文字以内、1日2000文字以内)。そして「翻訳する」をクリックする。 |knw| rot| mvc| ngn| nwp| uhw| hgs| cya| sro| lqa| lic| mwp| hqj| pxy| fyb| prr| ehk| fhd| qjw| fpw| dsc| bzo| fak| dvi| cvk| uib| nnz| sob| brt| gzq| fng| req| yzc| vvo| oos| ewg| xsr| rik| uwc| ohz| ibh| tfa| wli| wbq| txv| rts| vox| vqo| epn| elk|